ساسنور های قسمت بیست و چهارم جومونگ

سکانسهایی از مشروب و خوردنش که به کافه رفتن ماری و بقیه میشد

که جومونگ میاید اونجا و به ماری میگه یه پیاله هم برای من بریز نه اینکه توی زیرنویس همه دوستان نوشته شده مشروب نمیخوای چون جومونگ تازه وارد و مهمون




در جلسه کاهنان هون مو میگه یه سنگ خدایان بوده که شبها گریه میکنه و صداهای عجیبی میده

نکته ای که در اینجا باید مد نظر داشت برای کسانیه که ادعا میکنند زیر نویسهای لاتین فیلم کاملاْ درسته ولی در اینجا در زبان کره ای مأوریونگ میگه من هم از کلاغ سه پا صداهایی شنیدم که درستش هم همین چیزی بود که تی وی گفت ولی پرنده سه پا درسته نه کلاغ!! (فرق ترجمه ای که ما در مواقعی با بقیه وبها داریم )

با گذشت چند روز از حضور مأوریونگ توی قصر کم کم نوع لباس و سینه اش در سکانسهای بسته و نزدیک رو به سانسور شدن میره . وقتی که مأوریونگ میره پیش گوموا اول ازش درمورد چیزهایی که میخواد بگه معذرت خواهی میکنه همین طور که نمیره سر اصل مطلب اول زمنیه چینی میخواد

و میگه در ساچالدو آب چاه خونی شده نه اون اسم من در آوردی گراز !! که در زبان اصلی اصلاْ اسمی ازش برده نمیشه و به طور واضع میگه ساچالدو . معلوم نیست تی وی این اسمو از کجا استخراج کرده بودمثل اینکه اثرات مخرب کارهای دقیقه نود ما ایرانیها مصداق پیدا کرده
و این سکانس معروف در تیتراژ پایانی
